Tłumaczenie dla firmy Hoerbiger
W ubiegłym tygodniu mieliśmy przyjemność wykonywać tłumaczenie symultaniczne szeptane z/na język rosyjski i angielski, podczas tygodniowego szkolenia organizowanego przez firmę Hoerbiger. Odbywało się ono w terminie 4-8 kwietnia i trwało mniej więcej około 7-8 godzin dziennie. Miejscem szkolenia była siedziba polskiego oddziału firmy, przy ul. Stawki 2 w Warszawie. Szkolenie łączyło w sobie zarówno część ogólną, informacyjną, jak i ćwiczeniową z zakresu sprzedaży.
Firma Hoerbiger jest światowym liderem wśród producentów części do sprężarek przemysłowych. Zajmują się głównie produkcją zaworów przemysłowych, uszczelnianiem przemysłowych sprężarek tłokowych, produkcją systemów monitoringu i kontroli sprężarek, części i systemów przemysłowych silników gazowych, zaworów zwrotnych oraz komponentów regulacyjnych sprężarek śrubowych.
Grupa Hoerbiger, spośród aż trzynastu gałęzi działalności firmy za granicą, w Polsce ma rozwinięte zaledwie dwie: Techniki Sprężania (Compression Technology) oraz Systemy Komfortu w Motoryzacji (Automotive Comfort Systems). Pracownicy właśnie tych dwóch działów brali udział w tygodniowym szkoleniu z modułów sprzedażowych w systemie SAP.
Model ten polega na wspomaganiu i rozszerzeniu funkcji odpowiedzialnych za sprzedaż i dystrybucję w firmie. Dzięki wdrożeniu tego modelu, możliwe jest zoptymalizowanie sprzedaży, kosztów produkcji, a także umożliwia ono uzyskanie wyższych wyników prosprzedażowych.
Tłumaczenie symultaniczne szeptane
Podczas szkolenia uczestnicy korzystali z wiedzy przekazywanej podczas wykładów oraz ćwiczeń praktycznych. Całość szkolenia była przekładana na język angielski i rosyjski pracownikom, którzy potrzebowali pomocy tłumacza.
Szkolenie pracowników obydwu działów (Techniki Sprężania oraz Systemów Komfortu w Motoryzacji). Z racji na zakres szkolenia, podczas tłumaczenia używaliśmy słownictwa typowego dla branży inżynieryjnej i sprzedażowej.