Tłumaczenie przysięgłe posiedzenia zarządu
Tłumaczenie przysięgłe posiedzenia zarządu – j. niemiecki 29.11.2019
Zwykle tłumaczenia przysięgłe odbywają się zazwyczaj w urzędzie, w sądzie, na posterunku policji, bądź w kancelarii notarialnej. Tłumacz potrzebny jest przy składaniu dokumentów do ślubu w Urzędzie Stanu Cywilnego, a także np. w trakcie czynności uznania ojcostwa. Podobnie czynności notarialne zwykle odbywają się w kancelariach notariuszy. Nie oznacza to jednak, że nie mogą odbywać się w innych miejscach. Przykładem może być wydarzenie z dnia 29 listopada, podczas którego nasz tłumacz udał się do siedziby klienta, aby dokonać przekładu podczas posiedzenia zarządu spółki.
Wykonane przez naszego tłumacza przysięgłego języka niemieckiego tłumaczenie jest wydarzeniem ciekawym z kilku powodów. Po pierwsze, jak już wspomnieliśmy, odbywało się w siedzibie klienta, a mimo to była konieczność, by było to tłumaczenie przysięgłe. Dlaczego? Przecież zwykle sprawy wewnętrzne klienta obsługuje się przy pomocy tłumaczenia konsekutywnego! Tym razem było jednak inaczej, ponieważ czynność wymagała poświadczenia notarialnego i odbywała się w obecności notariusza. W takim przypadku przekład winien być wykonany przez tłumacza, który również może poświadczyć swoją czynność. Oczywiście, tłumaczenie przysięgłe w tym wypadku było również tłumaczeniem konsekutywnym, wykonywanym w trybie następczym. Tyle tylko, że wykonywał je tłumacz wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości.
Wiele spotkań, jeden tłumacz
Po drugie, tłumaczenie, o którym mówimy, było trzecim z serii tłumaczeń wykonywanych dla tego samego Klienta w podobnym celu. Warto więc przy tej okazji wspomnieć o tym, że szukając tłumacza na kilka wydarzeń powiązanych ze sobą, warto trzymać się jednej osoby. Przede wszystkim, tłumacz ten po pierwszym wydarzeniu będzie już zaznajomiony ze wszystkimi zagadnieniami. Dzięki temu, będzie mógł bardzo dobrze przygotować się do kolejnych tłumaczeń z serii, ale także będzie w stanie momentalnie odszyfrować i pociągnąć wątek, który był już poruszony wcześniej. Jeśli pierwsze i drugie spotkanie przekładaliby różni tłumacze, takiej możliwości by nie było.
Jak widać, zapewniamy klientom najwyższą jakość dzięki profesjonalnej obsłudze ich tłumaczeń, nawet jeśli tłumaczenia odbywają się w serii. Ze względu na nasze doświadczenie wiemy, jak doradzić w takiej sytuacji, czy zasugerować jednego, czy różnych tłumaczy. Możemy również wspomóc w wyborze trybu oraz rodzaju tłumaczenia, które będzie optymalne dla danej czynności.