Tłumaczenie online
Tłumaczenie online – konferencja online – język angielski, 26.03.2020 r.
Wiele pisaliśmy już o tłumaczeniach na odległość dotyczących eventów organizowanych online. 26 marca miało miejsce wydarzenie stanowiące kolejny przykład na to, że teorię wcielamy w praktykę. Dwójka naszych tłumaczy symultanicznych języka angielskiego czwartkowe popołudnie poświęciła na przekład na odległość. Dotyczył on cyklicznego spotkania organizacji Venture Cafe Warsaw, a jego tematyka obejmowała biznes i technologię w obecnych, niepewnych czasach.
Tłumaczenie online – tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji online
Na początek warto powiedzieć kilka słów o naszym kliencie. Venture Cafe to organizacja non-profit, umożliwiająca nawiązanie współpracy przedsiębiorcom i inwestorom. Promuje ona innowacje, zapewniając ich autorom wsparcie merytoryczne i pomoc w uzyskaniu niezbędnych im zasobów. Organizacja ta ma swój oddział w Warszawie – nosi on nazwę Venture Cafe Warsaw. Mniej więcej co miesiąc organizują oni czwartkowe spotkanie, każde na inny temat. 26 marca przypadł termin kolejnego spotkania. Nie można go było jednak zorganizować konwencjonalnie, w formie fizycznego zgromadzenia. Przeniesiono je więc do Internetu, a o pomoc w przekładzie poproszono nas.
Spotkanie odbywało się w bardzo ciekawej formule. Stworzono platformę na wzór kafejki, a prowadzący przełączał się pomiędzy stolikami. Różne stoliki oznaczały różnych uczestników i różne tematy. Zadaniem naszych tłumaczy był przekład symultaniczny rozmów pomiędzy uczestnikami. Nie było to proste. Po pierwsze, musieli przełączać się między językami. Po drugie, przekład transmitowany był na YouTube, co oznaczało nieco większy poziom stresu związany z większą widownią, a co najważniejsze zakres tematyczny był bardzo szeroki. Tematem przewodnim było życie w świecie VUCA – zmiennym (Volatile), niepewnym (Uncertain), złożonym (Complex) i niejednoznacznym (Ambiguous). Nie da się ukryć – to temat bardzo na czasie. Pojawiały się jednak również inne tematy, na które nasi tłumacze musieli być przygotowani. Zmieniali się oni po określonym, uzgodnionym czasie tłumaczenia, jak to się dzieje w również w kabinie. Pracowali niemal cały czterogodzinny blok. Mimo warunków niecodziennych i nowatorskich, świetnie poradzili sobie z tym wyzwaniem.
Jak widać, nie tylko zachęcamy do organizacji wydarzeń online i tłumaczenia na odległość. Sami w tym względzie działamy. Nasi tłumacze gotowi są przekładać transmisje z różnych eventów na różnych platformach. Przystosują się zarówno do tematyki spotkania, jak i jego nowatorskiej formy. Polecamy się więc w tym względzie!