Tłumaczenia symultaniczne online
Tłumaczenia zdalne – Realizacje Biuro Tłumaczeń MIW
Ze względu na panującą obecnie sytuację, dużo piszemy o tłumaczeniach zdalnych, jak tłumaczenia symultaniczne online. Opisywaliśmy już, jak zorganizować konferencję tak, aby uniknąć międzynarodowych podróży. Podawaliśmy również wskazówki, jak zaplanować takie wydarzenie całkowicie online – tłumaczenie webinaru online. Udowadnialiśmy także, że tłumaczenie zdalne takich wydarzeń jest jak najbardziej możliwe. Tym razem chcielibyśmy pokazać, jak takie tłumaczenie na odległość wygląda w praktyce.
Co ciekawe, nie musi ono ograniczać się do tłumaczenia konferencji! Nasi tłumacze mają bogate doświadczenie w realizacjach zdalnych podczas różnorodnych wydarzeń. Jeśli tylko potrzebne jest tłumaczenie zwykłe, a nie przysięgłe, możliwe jest zorganizowanie tłumaczenia na odległość. Jak wygląda to w różnych przypadkach? Pozwolimy sobie przytoczyć przykłady zapewnione przez naszych tłumaczy.
Tłumaczenie z osobnego pomieszczenia
Pierwszy przykład będzie przykładem pośrednim. Tłumaczenie odbyło się tu na odległość niewielką – tłumacz znajdował się w osobnym pomieszczeniu. Nie jest to oczywiście tłumaczenie zdalne, nie jest jednak również tłumaczeniem kabinowym. Jak można wykorzystać taki sposób tłumaczenia? Jeśli – dla bezpieczeństwa lub ze względów organizacyjnych– chcemy odseparować tłumaczy od uczestników, jest to wyjście doskonałe. Tłumacze mogą znajdować się w osobnym, odpowiednio wyciszonym pomieszczeniu. Musi być ono oczywiście połączone z nagłośnieniem prelegenta. Powinno również posiadać ekrany, na których tłumacze mogliby obserwować występującego lub prezentację. Wymaga więc zapewnienia odpowiedniego sprzętu, ale jest jak najbardziej możliwe.
Przykład naszej realizacji: Tłumaczenia symultaniczne online
Tłumaczenie na specjalnej platformie
Wspominaliśmy również o możliwości organizacji konferencji online dzięki specjalnym, stworzonym do tego platformom. Oczywiście, wykorzystać do tego można także specjalne aplikacje. Również w takich realizacjach nasi tłumacze mają już doświadczenie. Jak to wygląda z ich perspektywy? Klient dostarcza im mailowo zaproszenie do pobrania danej aplikacji lub link do konkretnego wydarzenia. Umożliwiają one tłumaczowi dołączenie do tego wydarzenia. Następnie wystarczy, aby tłumacz wyposażył się w dobrej jakości słuchawki oraz mikrofon. Na platformie lub w aplikacji czeka już stworzony specjalnie dla niego kanał, do którego mogą podłączyć się uczestnicy. Pozostaje tylko – i aż! – dokonać przekładu symultanicznego treści usłyszanej od prelegenta.
Nietypowe realizacje
Realizacje opisane powyżej, choć interesujące, były już przez nas wspominane. W bogatym doświadczeniu naszych tłumaczy znajdują się jednak dużo bardziej nietypowe realizacje. Przykładem może być praca za pośrednictwem komunikatorów, umożliwiających wideorozmowy. W jakich sytuacjach można wykorzystać takie tłumaczenie? Przeróżnych! Sposób ten może służyć przede wszystkim do realizacji tłumaczenia konsekutywnego. Przykładowo, pomiędzy dwiema osobami toczą się negocjacje. Tłumacz nie znajduje się z nimi w pomieszczeniu, ale bierze udział w wydarzeniu za pośrednictwem takiego komunikatora. Jeden z uczestników rozmowy wygłasza swoją kwestię, tłumacz przekłada ją, następnie mówi drugi, tłumacz tłumaczy, i tak dalej. Jest to tłumaczenie zdalne, które tak naprawdę niewiele różni się od swojego konwencjonalnego odpowiednika, pomijając fakt, że tłumacza nie ma fizycznie na miejscu.
Wideokonferencja
Oczywiście, uczestnicy wydarzenia również nie muszą być fizycznie obok siebie – wystarczy wideokonferencja na więcej niż dwie osoby. Ten sposób – z wykorzystaniem komunikatorów – może posłużyć również do tłumaczeń towarzyszących (na zasadzie podobnej do opisanej wyżej). A co w przypadku, gdy nie potrzebujemy tłumaczenia zdalnego konsekutywnego, a symultaniczne szeptane? W tym przypadku tłumaczenie wymaga więcej wkładu i pomysłowości, ale jest jak najbardziej możliwe. Również w takich sytuacjach odnajdywali się już nasi tłumacze. Jeden z nich podał nam przykład, który teraz opiszemy. Wymagał on wykorzystania aż dwóch urządzeń i sposobów połączenia. Pierwszym wykorzystywanym urządzeniem był laptop. Na nim tłumacz odbierał streaming wydarzenia – widział obraz i słyszał dźwięki. Treść tłumaczenia wygłaszał za to do telefonu, który klient miał przy uchu. Dzięki temu odbiór wydarzenia przez tłumacza był niezakłócony, a nasz klient mógł dyskretnie wysłuchiwać przełożonej treści.
Podsumowanie
Jak widać, nasi tłumacze mają duże doświadczenie w realizacji tłumaczenia na odległość. Znajdowali się już w wielu różnych sytuacjach i z każdą sobie poradzili, choć niekiedy wymagały one pomysłowości i zaangażowania. Pokazuje to jednak, że wszystko jest możliwe. Jesteśmy w stanie wykorzystać różny sprzęt i nowinki technologiczne, aby zapewnić naszym Klientom takie usługi, jakich potrzebują!