Tłumaczenie konferencyjne dla L’Oreal Paris


Tłumaczenie konferencyjne dla L’Oreal Paris
Logo marki L'oreal Paris
Tłumaczenie konferencyjne dla L’Oreal Paris

28 lutego 2023 roku mieliśmy okazję wspomóc realizację konferencji dla L’Oreal Paris. Zapewnione przez nas tłumaczenie konferencyjne dla L’Oreal Paris, było naszym głównym obszarem odpowiedzialności podczas tego wydarzenia. Realizacja miała miejsce poza Warszawą, a dokładnie odbyła się we Folwarku Łochów. Podczas trwającego 5 godzin tłumaczenia konferencyjnego zapewnione przez nas tłumaczki języka angielskiego miały styczność z tematyką związaną z branżą beauty.

W czasie prezentacji nowych produktów z linii marek takich jak: La Roche Posay czy CeraVe, tłumaczki konferencyjne musiały wykazać się nie tylko znajomością i nomenklaturą właściwą dla branży kosmetycznej, ale także chemicznej oraz marketingowej. Omawiano i prezentowano nie tylko właściwości produktów, ale także ich składy. Więcej informacji dotyczących tematyki konferencji będzie w dalszej części artykułu. 

Tłumacz konferencyjny angielski

                Kim jest tłumacz konferencyjny angielski? Nikim innym jak tłumaczem ustnym, który w doskonałym stopniu włada językiem angielskim, a także znakomicie odnajduje się podczas tłumaczeń dla dużej grupy odbiorców. Tłumaczenia konferencyjne, jak sama nazwa wskazuje, mają miejsce na konferencjach, ale również  podczas prezentacji czy wykładów.

Są one niezwykle wymagającym rodzajem tłumaczenia ustnego. Tłumacz musi wykazać się nie tylko odpornością na stres, skupieniem czy podzielnością uwagi. Bardzo ważną kwestią jest także umiejętność zrozumienia kontekstu wypowiedzi i przełożenia jej w odpowiednich słowach do słuchaczy.  Dodatkowym atutem tłumacza konferencyjnego z pewnością będzie dobra dykcja oraz przyjazna dla ucha barwa głosu.

                Nawet tłumacz konferencyjny z dużym doświadczeniem musi przygotować się do realizacji tłumaczeń ustnych, szczególnie konferencyjnych. Najczęściej otrzymuje on materiały, w oparciu o które może zapoznać się z tematyką wydarzenia, co zdecydowanie ułatwia mu pracę i pozwala dobrze rozeznać się w specyfice danej branży.

Niezbędne w tego typu tłumaczeniach okazuje się wsparcie drugiego tłumacza. Tłumacze konferencyjni pracują często w parach, dzięki takiemu rozwiązaniu mają chwilę na złapanie oddechu. Co jest cenne – zwłaszcza przy tłumaczeniach symultanicznych, które realizowane są „na żywo”, tylko z kilkusekundowym opóźnieniem względem wypowiedzi prelegenta.

Tłumaczenia kosmetyczne

Tłumaczenia kosmetyczne to przede wszystkim ogrom słownictwa branżowego, z którym tłumacz musi być bardzo dobrze zaznajomiony. W zależności od kontekstu, tłumaczenia kosmetyczne mogą wymagać od tłumacza wiedzy z dziedzin takich jak: kosmetologia, marketing, chemia czy nawet lifestyle.

Znajomość słownictwa marketingowego

Znajomość słownictwa marketingowego jest niezwykle ważna, gdy tłumacz zajmuje się przekładem treści dotyczących prezentacji nowych produktów danej marki. A także w sytuacji, gdy zaistnieje konieczność poinformowania zagranicznego klienta np.  o rebrandingu marki. Przechodząc dalej, wiedza z branży chemicznej również okazuje się niezbędna przy realizacji tłumaczeń kosmetycznych.

Głównie z uwagi na składy produktów, które są prezentowane na etykietach lub podczas przekazywania badań laboratoryjnych. Natomiast znajomość lifestylu osób do których dedykowane są produkty danej marki, zdecydowanie pomoże tłumaczowi dobrać odpowiednie słownictwo, by faktycznie do tych klientów trafić.

Tłumaczenia kosmetyczne

Podsumowując, tłumaczenia kosmetyczne – tak jak każde inne branżowe tłumaczenia – są niezwykle wymagające. Jest wiele składowych, które wpływają na to, czy dany tłumacz jest dobrym tłumaczem właśnie w tej branży. 

Wieloletnie doświadczenie, a także specjalistyczna wiedza w zakresie chociażby kosmetologii, marketingu, chemii itd. to cechy jakimi mogą pochwalić się tłumacze, z którymi mamy okazję współpracować. Więcej na ten temat tłumaczeń kosmetycznych można przeczytać na: Tłumaczenie symultaniczne kabinowe dotyczące kosmetyków. (https://www.tlumaczenia-ustne-miw.pl/blog/tlumaczenie-symultaniczne-kabinowe/)

Zapotrzebowanie na tłumaczenia symultaniczne

Zapotrzebowanie na tłumaczenia symultaniczne niebywale się zwiększyło po odmrożeniu gospodarki po pandemii. W świecie konferencji na nowo zaczęło tętnić życie, co wiąże się ze zwiększonym popytem, także na tłumaczenia ustne.

Organizacja eventów to dużo zagranicznych uczestników, gości czy prelegentów. By uświetnić takie wydarzenie, warto zadbać o odpowiednią oprawę tłumaczeniową. A ta jest możliwa, właśnie z uwzględnieniem tłumaczenia symultanicznego.

Tłumaczenie symultaniczne cieszy się duża popularnością podczas m. in. konferencji. Nie da się ukryć, że jest to często stosowane rozwiązanie, które zdecydowanie waży na jakości całego wydarzenia. Tłumaczenie symultaniczne charakteryzuje się tym, że jest tłumaczone na żywo, zaledwie z kilkusekundowym opóźnieniem. Wymaga to od tłumacza ogromnej koncentracji, ale także umiejętności pracy pod presją czasu. Można rzec, że tłumaczenia symultaniczne nie znają litości – głównie ze względu na to, że tłumacz nie ma możliwości, by prosić o powtórzenie wypowiedzi.

Biuro tłumaczeń MIW

Jako Biuro tłumaczeń MIW realizujemy dużo tłumaczeń symultanicznych. Często wracają do nas stali klienci, którzy są zadowoleni z poprzednich realizacji. Możemy pochwalić się współpracą z doświadczonymi i cenionymi tłumaczami, co zdecydowanie wpływa na jakość świadczonych przez nas usług. Poniżej zachęcamy do zapoznania się z kilkoma z nich:

Tłumaczenie konferencyjne dla L’Oreal Paris

Podsumowując całą realizację: Tłumaczenie konferencyjne dla L’Oreal Paris jesteśmy dumni i zadowoleni z tego, że mogliśmy być częścią takiego przedsięwzięcia. Duże konferencje to zawsze wyzwanie, którego chętnie się podejmujemy. Wieloletnie doświadczenie, nasze jako Biura Tłumaczeń oraz naszych tłumaczy konferencyjnych, pozwala nam na zapewnienie najwyższej jakości usług. Znajomość branży tłumaczeniowej oraz konferencyjnej od zaplecza zdecydowanie ułatwia  poruszanie się w tej materii i sprawia, że klienci po raz kolejny byli zadowoleni z naszych usług.

Summary
Tłumaczenie konferencyjne dla L’Oreal Paris
Article Name
Tłumaczenie konferencyjne dla L’Oreal Paris
Description
Tłumaczenie konferencyjne dla L’Oreal Paris z dnia 28.02.2023 r. Zapewniliśmy tłumaczy konferencyjnych j. angielskiego podczas 5h konferencji.
Author
Publisher Name
MIW
Publisher Logo