Zdalne tłumaczenie symultaniczne
W ubiegłą środę 15 lipca dwójka naszych tłumaczy wykonała tłumaczenie symultaniczne z języka angielskiego na platformie internetowej dostarczonej przez naszego Klienta. Wydarzenie było konferencją online na temat niebezpiecznych produktów leczniczych.
Z uwagi na obecną sytuację w kraju oraz wprowadzone obostrzenia, większość wydarzeń została przeniesiona do sieci. Dlatego również i nasi tłumacze pracowali na odległość. Wykonane przez nas tłumaczenie nie odbyło się kabinie, w miejscu skąd przemawiał prelegent. Tym razem tłumacze, prelegent i uczestnicy spotkania przebywali w kilkunastu różnych miejscach. Z uwagi na fakt, że tłumaczenie symultaniczne to praca zespołowa, nasi tłumacze wykonali swoją pracę przebywając w naszym biurze. Natomiast prelegent łączył się zdalnie z Danii, a wszyscy uczestnicy konferencji przebywali w swoich domach.
Zastosowana platforma pozwala na wideo połączenie uczestników konferencji z prelegentem. Dodatkowo posiada ona specjalny moduł pozwalający na tłumaczenie symultaniczne i wybór odpowiedniej ścieżki językowej przez uczestników. Wybór tej aplikacji pozwala również na zachowanie wysokiego poziomu bezpieczeństwa poprzez odpowiednie szyfrowanie treści przekazywanych podczas konferencji. Dlatego jest to jedna z najpopularniejszych obecnie metod na przeprowadzanie różnego rodzaju konferencji czy spotkań.
Wykonane tłumaczenie dotyczyło ochrony pracowników przed narażeniem na niebezpieczne produkty lecznicze. Podczas czterogodzinnego spotkania online omówiono kolejno główne zagadnienia ustawodawstwa krajowego, wytyczne oraz przepisy dotyczące ochrony pracowników przed niebezpiecznymi produktami medycznymi w Polsce. Poruszono również kwestię strategii zarządzania ryzykiem oraz potrzeby podjęcia działań na szczeblu Unii Europejskiej.
Pomimo dość skomplikowanej formuły zlecenia nasi tłumacze świetnie poradzili sobie z wykonaniem przekładu. Prelegent kończący konferencję podziękował nam za wsparcie językowe podczas całego wydarzenia.